突然火起来的《郭冬临之陷落》是什么梗?
真的是因为中文的奇妙和伟大。 经典之作《指环王》作者J.R.R.托尔金已经在1973年去世,但很快书迷们就能读到这位英国作家的新书了。获悉,HarperCollins将在今年8月30日出版托尔金的《贡多林的陨落(The Fall of Gondolin)》。但脑洞大开的网友却把贡多林译成了郭冬临,不得不得二者发音还是很像的。 所以说中华文化博大精深,同音不同字就能带来不同的含义与意蕴。而《贡多林的陨落》被网友们调侃译成《郭冬临的陨落》后,郭冬临本人也进行了调侃回应,使得这个译名和这件事大火,甚至不久就出现了有关“郭冬临陨落”的百度百科词条。 以上,玩归玩,闹归闹,托尔金的新书还是很值得期待的,书迷们应该很兴奋吧。 |
© 著作权归作者所有
相关推荐