《封神演义》台词引争议是怎么回事 "蜜壶"是什么意思有什么含义
电视剧《封神演义》已经播出了,在该剧播出之后,不少网友都给予了这部好评。虽然这部剧的改编很大,但是好在剧情进展很快,武打戏也很出彩,值得推荐。但是这部剧里出现的这两个字让观众质疑编剧,那么“蜜壶”是什么意思?为什么引发争议呢?下面和小编一起了解吧! 电视剧《封神演义》正在播出,虽然剧中将每个角色的人设都进行了修改,但看过几集之后,观众们都对这部剧真香了,武打戏利落干净,节奏也很快,值得观众们一看,但剧中台词最近却引起了争议,这究竟是怎么回事呢? 相信大家对邓伦饰演的狐妖肯定有印象,一颦一笑像钩子一样撩拨着观众们的心,四年前的演技就这么好,确实值得粉丝们赞美,毕竟能完美掌握狐狸的神态可不太容易。 但他手上拿的绿色葫芦却让观众们质疑编剧,这个号称装人灵魂的葫芦被狐妖称之为“蜜壶”,可能观众们都不太能理解,为何“蜜壶”两个字就引起了争议呢? 原来“蜜壶”这两个字最早是日语词汇,在中文中没有这个词,在日文中也只有一个意思--“女性生殖器官”,所以知道这个词语意思的观众会这么愤怒是有原因的。 把一个装灵魂的葫芦叫蜜壶,确实有些尴尬,不知道这部电视剧的编剧在创作的时候有没有注意到这个问题。不知道只能说编剧无意为之,知道意思却还是选择这个词语,就让人感到尴尬了。 但凡是古装电视剧,无论是台词还是道具都会被指出一些错误,但将日本词语错误的放在台词中的这还是第一次见,只能说学无止境,要不停的学习,才能最大程度的避免错误。 |